> There is Russian proverb that aptly describes such behavior: "назло маме отморожу уши" (cut off your nose to spite your face).
Curious to finally learn its origin, I had a Google - particularly as the phrase popped into mind this morning on my walk to work.
It Doesn't appear to be of Russian origin, per se. Certainly, It was something I heard a fair few times coming out of the mouths of Scottish family when I was younger.
The Russian phrase has a different literal meaning though. ‘I’m going to freeze my eats to spite my mum’ which refers to mothers insisting their kids wear warm hats in winter.
> There is Russian proverb that aptly describes such behavior: "назло маме отморожу уши" (cut off your nose to spite your face).
Curious to finally learn its origin, I had a Google - particularly as the phrase popped into mind this morning on my walk to work.
It Doesn't appear to be of Russian origin, per se. Certainly, It was something I heard a fair few times coming out of the mouths of Scottish family when I was younger.
https://en.wikipedia.org/wiki/Cutting_off_the_nose_to_spite_...