For once, the Italian fascination with grammar and sentence analysis comes useful.
For some context, when moving abroad I felt that most other countries don’t really teach grammar and language analysis to the point that we do in Italy. I did attend a language-focused school, which obviously leaned even more towards this tendency; but I get the impression that most competent teens graduating italian schools have a more extensive grammar-related vocabulary than other cultures.
It makes sense then that Italian learning books would be more focused on grammar compared to other languages. I felt it extended to how we were taught English as well (i.e. the opposite direction). I don’t think it is the absolute best tactic for language learning, but perhaps it is the best one when restricted to purely written exercises.
I’d be curious to know whether you had a similar impression. My evidence is all anecdotal, mostly from talking to various people around Europe.
> For some context, when moving abroad I felt that most other countries don’t really teach grammar and language analysis to the point that we do in Italy.
Yep, I have to agree, as an Italian living abroad. In my case, I now have kids on the verge of finishing primary school and - maybe they will start next year who knows - I haven't seen grammar taught that much. Ironically they have more grammar exercises when studying English than the native tongues. But maybe it's just a "modern school" thing...
I'm a native English speaker and taught myself Spanish. I focused heavily on grammar and verb conjugation such that I can explain verb tenses and their uses to someone else learning Spanish, yet I struggle to explain the same to an English learner. Either I didn't care enough to pay attention during my English courses or it's not taught.
To be fair, verb tenses in English are so easy compared to Spanish, it's not really the same required effort. As a native English speaker I found learning other languages a shock for how verbs change so dramatically according to context.
That’s the opposite of my experience with Spanish as I found verb conjugation super formulaic and easy. Regardless, what I meant is that I can explain when and why subjunctive is used in Spanish but struggle with this in English.
Maybe an unpopular opinion but I especially find verb tenses to be the least important part of learning and having a conversation. People will get the meaning if it was in the past or the future if you know words like yesterday/last week/tomorrow/next week.
Of course this is just a stepping stone, but why try to duplicate (or more) everything when what you most need is proper sentence structure in the present tense and vocabulary.
Although maybe there are some languages where this is not true, not the ones I studied (briefly or not). But in my experience it is also true for people speaking bad German (talking mostly self-taught or from basic courses, not for white collar jobs with large amounts of written text) - perfectly understandable, just no tenses.
The Italian textbook was actually written by a Russian, Yulia Dobrovoskaya, in 1960s (with refrences to Rodari, Togliatti, and partigiani). But I guess she learnt from the native speakers and the literate culture. (After learning Spanish and Portuguese, the sophistication of Italian speech and writing outshines every other language to me.)
For some context, when moving abroad I felt that most other countries don’t really teach grammar and language analysis to the point that we do in Italy. I did attend a language-focused school, which obviously leaned even more towards this tendency; but I get the impression that most competent teens graduating italian schools have a more extensive grammar-related vocabulary than other cultures.
It makes sense then that Italian learning books would be more focused on grammar compared to other languages. I felt it extended to how we were taught English as well (i.e. the opposite direction). I don’t think it is the absolute best tactic for language learning, but perhaps it is the best one when restricted to purely written exercises.
I’d be curious to know whether you had a similar impression. My evidence is all anecdotal, mostly from talking to various people around Europe.